Keine exakte Übersetzung gefunden für إعادة استيطان

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إعادة استيطان

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Presque tous les bureaux des pays visités avaient substantiellement renforcé les procédures et les contrôles de détermination du statut de réfugié et de réinstallation.
    كانت جميع المكاتب في البلدان التي تمت زيارتها قد عززت إلى حد كبير إجراءات وتدابير الإشراف على تحديد مركز اللاجئين وإعادة الاستيطان.
  • D'autres orateurs se félicitent du cadre d'accords en matière de réinstallation qui à leur avis permettra d'atteindre les groupes vulnérables.
    ورحب متحدثون آخرون بإطار الاتفاقات الضمنية بشأن إعادة الاستيطان التي يرون أنها ستمكنهم من الوصول إلى المجموعات المستضعفة التي لا يستطيعون، لولا ذلك، مساعدتها.
  • Il faudrait développer, aux échelons national, régional et sous-régional, les mécanismes de règlement des conflits, notamment ceux qu'engendre la concurrence pour l'accès à des ressources naturelles, afin de limiter l'impact de ces conflits sur l'environnement et de réduire autant que possible les facteurs qui entraînent des réinstallations et migrations forcées.
    وينبغي القيام على الصُّعُد الوطني والإقليمي ودون الإقليمي باستحداث آليات لتسوية المنازعات، وخاصة تلك المتصلة بالتنافس على الحصول على الموارد الطبيعية، بغية الحد من آثار هذه المنازعات على البيئة والتخفيف من العوامل التي تدفع إلى إعادة الاستيطان والهجرة بشكل قسري.
  • À ce propos, signalons l'adoption de mesures et de programmes tels que le Programme pour la réforme agraire et le repeuplement rural, le Programme spécial de développement rural, le Programme de travaux ruraux et la Stratégie focalisée sur le développement rural au niveau du district.
    وفي هذا الصدد، شرعت في تنفيذ سياسات وبرامج من قبيل برنامج إصلاح عملية إعادة استيطان الأراضي؛ والبرنامج الخاص للتنمية الريفية؛ وبرنامج المنشآت الريفية؛ واستراتيجية التركيز على المقاطعات من أجل تحقيق التنمية الريفية.
  • e) Le cinquième élément est la participation aux projets de toutes les catégories d'acteurs pertinents: on peut citer l'exemple du village de Nam Puoi, où les villageois ont pris l'initiative d'une réinstallation et se sont impliqués dans la prise des décisions à toutes les étapes (conception, mise en œuvre, suivi et gestion).
    (ه‍) تتمثل المسألة الخامسة في مشاركة جميع فئات أصحاب المصلحة في المشاريع، وكمثال على ذلك مبادرة سكان قرية نام بوي، الذين قاموا بمبادرة إعادة استيطان وانخرطوا في اتخاذ القرار في جميع المراحل، أي التصميم والتنفيذ والرصد والإدارة.
  • Parallèlement, la nature des conflits en Afrique appelle des stratégies régionales coordonnées afin de répondre à des questions transfrontalières telles que les processus de désarmement, démobilisation, réinsertion, et réinstallation ou rapatriement; le contrôle des armes légères; les services humanitaires; et d'autres.
    في الوقت ذاته، تتطلب طبيعة الصراعات في أفريقيا استراتيجيات إقليمية منسقة لمعالجة المسائل العابرة للحدود مثل نزع السلاح، والتسريح، وإعادة الإدماج، والإعادة إلى الوطن أو إعادة الاستيطان؛ ومراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ والخدمات الإنسانية؛ وغير ذلك.
  • L'engagement des Etats à son utilisation élargie et diversifiée s'est traduite notamment par des quotas de réinstallation plus élevés annoncés par l'Australie, la Norvège et la Suède ; un intérêt renouvelé pour la réinstallation de nouvelles populations réfugiées particulièrement d'Asie ; l'engagement du Plan d'Action de Mexico à une réinstallation régionale intensifiée ; la décision de l'Argentine de se joindre aux programmes de réinstallation du HCR dans cette région ; et le projet de réinstallation volontaire de l'Union européenne proposé dans le cadre « des programmes régionaux de protection » de la Haye.
    وانعكس تعهد الدول باستخدام صيغة إعادة التوطين هذه بشكل موسع ومنوع، في جملة أمور، بزيادة حصص إعادة التوطين التي أعلنتها أستراليا والسويد والنرويج؛ زيادة الاهتمام بإعادة توطين الأفواج الجديدة من اللاجئين، خاصة من آسيا؛ التزام خطة عمل المكسيك بتعزيز إعادة الاستيطان الإقليمي؛ بقرار الأرجنتين بالانضمام إلى برنامج إعادة التوطين الذي وضعته المفوضية في هذه المنطقة؛ وبالمخطط الذي اقترحه الاتحاد الأوروبي لإعادة التوطين بشكل طوعي في إطار "البرامج الإقليمية للحماية "المدرجة في برنامج لاهاي.
  • L'importance de la dimension régionale de la protection des civils est de plus en plus reconnue par le Conseil de sécurité dans des questions telles que le désarmement, la démobilisation, la réintégration et le rapatriement ou la réinsertion et la circulation transfrontières des réfugiés des combattants et des armes légères.
    وقد ازداد إقرار مجلس الأمن بأهمية البعد الإقليمي لحماية المدنيين في مسائل من قبيل برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين أو الاستيطان وحركة اللاجئين والمقاتلين والأسلحة الصغيرة عبر الحدود.
  • Les opérations de maintien de la paix pourraient davantage être améliorées dans les domaines suivants : une coordination accrue des missions des Nations Unies sur un plan sous-régional, la systématisation et la généralisation de la conduite des patrouilles conjointes dans les zones frontalières des zones de conflit; le renforcement des programmes de désarmement, démobilisation, réinsertion, et réinstallation ou rapatriement (DDRRR) dans leur dimension rapatriement et réinsertion des ex-combattants dans la vie civile dans leur pays d'origine pour éviter que ne se concrétisent les risques réels qu'ils représentent, - à cet égard, la question de l'emploi des jeunes est prioritaire; le déploiement dans des délais plus courts; la mobilisation adéquate de ressources financières; le développement d'un programme régional de formation aux opérations de maintien de la paix; la mise à niveau des contingents dans le domaine de l'équipement; et l'adoption d'un programme flexible de stratégie de sortie, dans la mesure où la situation de conflit, de par l'instabilité qui la caractérise et qu'elle suscite, ne permet pas la détermination et la prévision rigoureuse de l'évolution de la situation sur le terrain.
    ويمكن زيادة تحسين عمليات حفظ السلام في المجالات التالية: زيادة تنسيق بعثات الأمم المتحدة على الصعيد دون الإقليمي؛ وتسيير دوريات مشتركة على الحدود في مناطق الصراعات على نحو أكثر تنظيما وانتشارا؛ وتعزيز برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة الاستيطان أو التوطين لدى إعادة توطين ودمج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية في بلدانهم الأصلية، بغية التصدي للمخاطر الحقيقية التي يشكلونها - وفي هذا الصدد، يكتسي توظيف الشباب أولوية؛ واستخدام موارد مالية كافية وتعبئتها في أقرب وقت ممكن؛ ووضع برامج تدريبية إقليمية لعمليات حفظ السلام؛ وتوفير معدات للفرق تفي بالمعايير؛ واتباع استراتيجية خروج مرنة حيث أن أي صراع من الصراعات، نتيجة لما يتصف به أصلا من عدم استقرار ونتيجة لعدم الاستقرار الذي ينجم عنه قد لا يتيح لنا أن نحدد ونتنبأ بدقة تطورات الحالة على أرض الواقع.
  • Nous tenons à souligner que les petits États insulaires ont besoin d'être aidés dans les domaines du développement, de la préparation aux catastrophes, de la réduction des risques, des secours d'urgence, du relèvement et de la reconstruction, avant tout sur le terrain, afin d'être plus à même, au lendemain d'une catastrophe, de prendre en charge les questions de la réinstallation des personnes, du relèvement et de la reconstruction.
    ونشدد على ضرورة مساعدة الدول الجزرية الصغيرة في تطوير وتعزيز تأهبها وقدراتها على تقليل مخاطر الكوارث والإغاثة في حالات الطوارئ وعلى بذل جهود إعادة التأهيل والإعمار، خاصة في الميدان، من أجل زيادة قدرة الدول الجزرية الصغيرة على معالجة الاستيطان البشري وإعادة التأهيل والإعمار بعد الكوارث.